По чеченски приятного аппетита: приятного аппетита — Russian-Chechen Dictionary – приятного аппетита — с русского на чеченский

Содержание

приятного аппетита — с русского на чеченский

См. также в других словарях:

  • Приятного аппетита — Bon Appetit …   Википедия

  • приятного аппетита — кушайте на здоровье, хлеб соль, хлеб да соль, хлеб и соль Словарь русских синонимов. приятного аппетита сущ., кол во синонимов: 5 • кушайте на здоровье (4) …   Словарь синонимов

  • приятного аппетита — Разг. Неизм. Пожелание тому, кто ест или начинает есть. «Вы уже ужинаете? Приятного аппетита!» – «Спасибо.» Алексей разместил на столике тарелки с закусками и, пожелав приятного аппетита, с достоинством удалился. (А. Адамов.) …   Учебный фразеологический словарь

  • Приятного аппетита — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • ПРИЯТНОГО АППЕТИТА (1961) — «ПРИЯТНОГО АППЕТИТА (новелла в киноальманахе «Совершенно серьезно»)», СССР, МОСФИЛЬМ, 1961, ч/б, 10 мин. Кинофельетон. Четвертая новелла киноальманаха «Совершенно серьезно». В ролях: Серафим Аникеев (см. АНИКЕЕВ Серафим Михайлович), Марина… …   Энциклопедия кино

  • ПРИЯТНОГО АППЕТИТА (1998) — «ПРИЯТНОГО АППЕТИТА», Россия, РОСТ, 1998, цв., 15 мин. Детский фильм. По мотивам рассказа Юза Алешковского. Увлекательный фильм для детей и их родителей о том, как мальчик, чтобы помирить поругавшихся родителей, обучается делать загадочное блюдо… …   Энциклопедия кино

  • ПРИЯТНОГО АППЕТИТА, ТЕЛЕВИЗОРЧИК — «ПРИЯТНОГО АППЕТИТА, ТЕЛЕВИЗОРЧИК!», Словакия Польша Казахстан, Б&РИК (Казахстан)/ОКО (Польша)/АТАН (Чехо Словакия), 1992, цв., 81 мин. Детская музыкальная фантастическая комедия. По одноименной книге П.Тчаска (Тшаска). Приключенческий фильм с… …   Энциклопедия кино

  • Приятного аппетита тебе подавиться! — пожелание хорошего аппетита …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • Совершенно серьёзно — Жанр комедия …   Википедия

  • Мафия (компьютерная игра)

    — Mafia: The City of Lost Heaven Разработчик Illusion Softworks Издатель Gathering of Developers Дата выпуска 29 августа 2002 Платформы …   Википедия

  • — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов


Разговорник чеченского языка — Govzalla


Приветствия на чеченском

Дружба. ДоттагІалла.

Добро пожаловать. Марша догІийла.

Здравствуйте. Маршалла хуьлда.

Доброе утро. Іуьйре дика хуьлда.

Скажите, пожалуйста. Алахьа (мн.ч. — алийша)

Спасибо. Баркалла.

Подождите. Собар де.

Минутку. КІеззиг собар де (хІинцца).

Знаете ли вы? Хаьий те шуна?

Извините

Бехк ма билла.

Да. ХІаъ.


В дороге

В пути. Новкъахь.

Вокзал. Вокзал.

Поезд. ЦІерпошт.

Вагон. Вагон.

Свободно. ПаргІат, паргІат ву.

Занято. Мукъа вац (яц, бац, дац).

Автобус. Автобус.

Водитель. Лелорхо, йигархо.

Легковая машина. ТІехуу машен.

Чемодан. Чамда.

Портфель. Портфель.

Сумка. ТІоьрмаг.

Пальто. Палто.

Шляпа. Куй.

Гостиница. ХьешацІа, гостиниц.

Этаж. Г1ат

Комната. Чоь.

Ключ. ДогІа.

Ванная. Ваннин чоь.

Туалет. ХьаштагІа.

Телевизор. Телевизор.

Ресторан. Ресторан

Официант. Официант.

Стол. Стол.

Стул. Г1ант.

Тарелка. Бошхап.

Нож. Урс.

Вилка. МІара.

Ложка. Іайг.

Чашка. Кад.

Стакан. Стака.

Пепельница. Чимтосург.


Еда

На здоровье. Могушаллина, хьанал хуьлда.

Хлеб. Кхаллар, бепиг.

Соль. Туьха.

Молоко. Шура.

Кефир. Йетта шура.

Вода. Хи.


В городе

Город. ГІала.

Дом. ЦІа.

Налево. Аьрру агІор.

Направо. Аьтту агІор.

Прямо. Нийсса, дуьххьал, дуьххьалдІа.

Близко. Уллаьхь.

Далеко. Гена ду.


На почте

Почта. Пошта.

Письмо. Кехат.

Конверт. Конверт.

Открытка. Открытка.

Почтовая марка. Почтови марка.

Телеграмма. ЗІе, телеграмм.


В магазине

Магазин. Туька.

Универмаг. Универмаг.

Есть ли у вас? Шугахь юй те?

Сколько стоит? ХІун мах бу? ХІун доьху?

Можно ли примерить? Юста мегий те?

Велико.

Йоккха ю.

Мало. Жима ю/КІезигду (ю).

Дорого. Еза ю.

Дешево. Йорах ю.

Сувенир. Сувенир.


Цвета

Цвета. Беснаш.

Белый. КІайн.

Серый. Сира.

Светлый. Сирла.

Темный. Бодане.

Красный. ЦІен.

Синий. Сийна.

Желтый. Можаниг.

Зеленый. Баьццарниг.

Коричневый. Боьмаша(ниг).


О времени

Время. Хан.

Который час? Маса сахьт даьлла?

Сейчас. ХІинцца.

Раньше. Хьалха.

Когда. Маца.

Где? Мичахь?

День.

Де.

Час. Сахьт.

Неделя. КІира.

Месяц. Бутт.

Год. Шо.

Сегодня. Тахана.

Вчера. Селхана.

Завтра. Кхана.

Утром. Іуьйранна.

Днем. Дийнахь.

Вечером. Сарахь.

Ночью. Буса/буьйсан.


Дни недели на чеченском

Понедельник. Оршот.

Вторник. Шинара.

Среда. Кхаара.

Четверг. Еара.

Пятница. ПІераска.

Суббота. Шот.

Воскресенье. КІиранде.


Семья

Семья. Доьзал.

Есть ли у Вас семья? Хьан доьзал буй?

Отец

. Да.

Мать. Нана.

Брат. Ваша.

Сестра. Йиша.

Муж. Мар, майра.

Жена. Зуда.

Сын. КІант, воІ.

Дочь. ЙоІ.

Дедушка. Деда, ненда

Бабушка. Денана, ненанана.

Дядя. Ваша, деваша, ненаваша.


Профессии

Профессия. Корматалла.

Рабочий. Белхало.

Служащий. Пуллакххо.

Врач. Лор.

Инженер. Инженер.

Техник. Техник.

Архитектор. Архитектор.

Преподаватель. Хьехархо.

Студент/учащийся. Дешархо.

Земледелец

. Латталелорхо.


Общие фразы для общения на чеченском

Язык. Мотт.

Говорите Вы по-русски? Хьуна оьрсийн мотт хаьий?

Я говорю по-немецки, по-английски, по французски, по-шведски. Аса дуьйцу немцойн, английски, французийн, шведийн меттанашкахь.

Разговор. Къамел, хабар.

Курите ли Вы? Ахь цигаьрка узий?

Спасибо, я не курю. Баркалла, аса ца узу.

Есть ли у Вас спички? Сирникаш юй хьоьгахь?

Были ли Вы в СССР, в Москве, в Ленинграде? СССР-ехь, Москавахь, Ленинградехь хиллий хьо?

Приезжайте к нам. Тхо долчу вола.

Дайте Ваш адрес. Хьайн адрес лохьа.

Вот мой адрес. Сан адрес хІара ду.

Я хотел(а) бы подарить Вам этот значок, эту карточку. Суна лаьъа хьуна совгІатама хІара значок, хІара сурт дала.

Танцуете ли Вы? Хьо хелхаволий (хелхайолий)?

Вы хорошо танцуете. Хьо дика хелхаволу (хелхайолу).

Любите ли Вы танцевать? Хелхавала лаьий хьуна? Любители ли Вы музыку? Эшарш езий хьуна?

Любите ли Вы театр? Театр езий хьуна?

Любите ли Вы кино? Кино езий хьуна?

Любите ли Вы спорт? Спорт езий хьуна?

Любите ли Вы книги? Книгаш езий хьуна?

Я не говорю по-чеченски. Ас нохчийн маттахь ца дуьйцу.

Сколько стоит? ХІун мах бу?

Пожалуйста, можно сделатьс скидку? Мах лахбан мегар дацара?

Напишите цену, пожалуйста. Мах язбехьа.

Прошу Вас. Дайте мне ключ от комнаты. ЦІийнан догІа лоха соьга.

Прошу Вас, разбудите меня в семь часов. Ас доьху хьоьга, со самаваккхахьа ворх сахьт даьлча.

Я хотел бы принять душ. Суна луур дара душа кІел лийча.

Который час? Маса сахьт даьлла?


При прощании

До свидания. Марша Іайла!

Я плохо себя чувствую. Со могуш вац

Я хотел бы позвонить… Суна телефон тоха луур дара…

Добрый день! Де дика хуьлда!

Добрый вечер! Суьйре дика хуьлда!

Спокойной ночи! Буьйса декъал хуьлда!

Спасибо. Баркалла.

Как Вас зовут? Хьан цІе хІун ю?

Скажите пожалуйста, где улица Мансура? Алахьа, Мансура урам мичахь бу?

На какой улице живете Вы?

Хьо муьлхачу урамехь 1аш ву(ю)?


Числа на чеченском

1. Цхьаъ.

2. Шиъ.

3. Кхоъ.

4. Диъ,

5. Пхиъ.

6. Ялх.

7. ВорхІ.

8. БархІ.

9. Исс.

10. Итт.

11. Цхьайтта.

12. Шийтта.

13 Кхойтта.

14. Дейтта.

20.Ткъа.

30. Ткъе итт.

100. БІе.

1000. Эзар.


Качества

Хороший(ая). Дика(ниг).

Плохой(ая). Вон, вониг.

Красивый(ая). Хаза(ниг).

Некрасивый(ая)

. Хаза йоцу(орг)/воцург, ирча.


Местоимения

Я.Со/ас.

Ты. Хьо/ахь.

Он(а). Иза/Цо

Мы. Вай, тхо/оха, тхаьш

Вы. Шу/эша.

Приятного аппетита! | ИА Чечня Сегодня

15:26, 23 июля 2008г.

Каждому знакомо чувство голода, охватывающее как-то вдруг, неожиданно. Обычно оно появляется в самый неподходящий момент, когда ты находишься вне дома. И тогда только вспоминаешь, как нужны, оказывается, предприимчивые люди, благодаря которым в нашем городе на каждом шагу строятся заведения, где можно вкусно пообедать или, в крайнем случае, утолить чувство голода. Несмотря на то, что кафе — огромное количество, в какое из них не зайдешь, они всегда забиты до отказа. Приходится стоять у кого-то над душой, ожидая, пока тот закончит свою трапезу. Но в нашем случае цель похода по пунктам общепита – вовсе не выявление числа людей с хорошим аппетитом, мы просто решили, каждый раз обедая в разных кафе, выяснить, где лучше и качественнее обслуживают. Что касается подобных заведений, то они подразделяются на 2 вида: в одних хорошо готовят, хозяева же других, создается впечатление, больше беспокоятся за дизайн своих помещений. Где не спросишь, все хвалятся качественной и свежей пищей, потому как, если им верить, они вкладывают в нее свою душу. Но, судя по всему, некоторые повара вкладывают туда не лучшую часть своей души. Недавно в одном из таких заведений мы с подругой заказали по порции салата «Оливье», одна из них была свежей, как полагается, посыпана зеленью, а вторая — потускневшая, явно вчерашнего приготовления. По поводу сделанного замечания со мной не стали спорить и выдали новую порцию. А если бы на моем месте кто-то другой это самое взял да съел?..Единственное, что радует по-настоящему — это персонал – всегда добродушный, улыбчивый. Из рук таких работников не жалко, честное слово, и отраву принять (что, видимо, нередко и случается). И неудивительно, что, видя их улыбки, мы забываем о том, что нам подают остывшую, пресную, и порой даже недоваренную пищу.Один мой знакомый наблюдал такую картину: повариха лепила пельмешки без спешки, мурлыча что-то себе под нос. И пока она пребывала в эмпиреях, несколько пельменей упали на пол. Нерадивая тетя подобрала их и, слегка подув, подложила к остальным. А сколько подобных примеров мы наблюдаем за свою жизнь? Уверена, каждый читатель вспомнил бы их с десяток. В бытность советских времен каждый работник общепита обязан был иметь при себе санитарную книжку и ежемесячно проходить медосмотр на выявление инфекционных заболеваний. Работодатель не имел права брать на работу без этих документов. К сожалению, есть еще одна немаловажная проблема – антисанитария в помещениях. Плохо вымытая посуда, грязь на полу и неубранные столы – привычная картина для многих пунктов общепита. Согласитесь, атмосфера далеко не располагающая к принятию пищи. Зато по-другому обстоят дела в студенческих столовых: всегда чисто, опрятно, а главное — вкусно, как дома. Еда попадает тебе на стол горячей, и ты предвкушаешь плотный и сытный обед, забывая даже о том, что цены здесь порой очень даже «кусаются». Но… вдруг, откуда ни возьмись, подлетает знойная женщина — мечта поэта, и начинает кричать о том, что стол не положено занимать больше 10 минут. И тут вспоминаются вывески из романа «Золотой теленок»: «Тщательно пережевывая пищу, ты помогаешь обществу». Это, конечно, не про наших студентов. Но и это бы ничего. Как-то мы с однокурсницами в одном кафе заказали лимонад. Нам принесли бутылку пива «Балтика». Мы подумали, что этикетку, наверное, перепутали на емкости, и открыли, чтобы попробовать. Оказывается, ничего и не перепутали, это было пиво с истекшим сроком годности. В ходе различных метаморфоз оно превратилось в пенный хмельной напиток. Конечно же, разобраться в этом не удалось, официантка, притупив взгляд, быстро исчезла из поля зрения… Кто-то из великих сказал: «Назови двух людей дураками, и сильнее обидится тот, кто дурней». Мы попросили у работников общепита «жалобную книгу» сначала в кафе, а потом в столовой. В заведении на нас недоуменно посмотрели, но все же книгу дали. Мы пожелали всего хорошего пункту общепита и его сотрудникам. И тогда мы решили обратиться к населению с вопросом: «Что лучше: вкусная еда или же хорошее обслуживание?». Мнения разделились: кто-то говорит, что идет в кафе для того, чтобы поесть, а не общаться с персоналом. Другие утверждают, что среди хороших людей и еда бывает хорошей. Но как бы там ни было, к какой бы категории людей вы не относились, в любом случае, хочется вам пожелать: приятного аппетита!

Сабина РИЗАЕВА
www.Chechnyatoday.com
 

{mosloadposition user9}

Как пожелать приятного аппетита на языках народов России

Как пожелать приятного аппетита на языках народов России

Приятного аппетита

 

По-азербайджански

Nuş olsun — нуш олсун

 

По-армянски

բարի ախորժակ — бари ахоржак

 

По-белорусски

Смачна есьци

 

По-грузински

ღმერთმა შეგარგოთ  гемриелад мииртвит» или коротко «геамот»

 

На идиш

באָן אַפּפּעטיט- Ист гэзундэрха

 

По-казахски

Ас болсын

 

По-киргизски

Аш болсун

 

По-лезгински

Нуш хьуй

 

По-марийски

Перкан лийже

 

По-мокшански

Лацкас ярхцамс

 

По-эрзянски

Тантейстэ ярсамс

 

По-таджикски

Ош шавад!

 

По-татарски

Ашларыгыз тәмле булсын!

 

По-украински

Смачного!

Чеченский разговорник — Путеводитель Викигид Wikivoyage

Чеченский язык имеет более миллиона носителей, распространён на Северном Кавказе, главным образом в Чечне и Дагестане.

Руководство по произношению[править]

Гласные[править]

Согласные[править]

Распространённые дифтонги[править]

Основные[править]

Маршалла или маршалла хаттар (благожелательный вопрос) — традиционные чечено-ингушские приветствия, часть речевого этикета. В отличие от мусульманского приветствия «Ас-саляму алейкум», употребляемого только между мужчинами, маршалла имеет более универсальное применение.

Здравствуйте.
Маршалла ду шуьга. ( )
Привет. 
Маршалла ду хьоьга. ( )
Как у вас дела?
Муха ду гIуллакхаш? (mookh doo ghool-lah-qash)
Хорошо, спасибо.
Дика ду, баркалла. (deek doo, bar-kahl)
Как Вас зовут?
Хьан цIe хIу ю? (hahn tse hooh yu?)
Меня зовут ______ .
Сан цIe ______ ю(ву). (sahn tse _____ yu.)
Очень приятно познакомиться.
Девзина хаза хета. (dev-zeen khaz khaet.)
Пожалуйста (просьба).
Девзина хаза хета. (dev-zeen khaz khaet)
Спасибо.
Баркалла. (bar-kahl)
Пожалуйста (ответ на благодарность).
Массарна а. (mahs-sahr-naah)
Да.
ХIаъ. (hah)
Нет.
ХIан-хIа. (han-ha )
Извините (обратить внимание).
Бехк ма биллахь. (byekhk mah beel-lahh)
Простите (просить прощения). 
. ( )
До свидания. 
1адика йойла . (‘’Adik yoyl )
Пока (прощание). 
. ( )
Я не говорю по-чеченски [хорошо].
Ас нохчийн мотт ца буьйцу. (ahs noh-chin mott tsa boots )
Вы говорите по-русски?
Г1аскхи мотт буьйц? (Ghaskhi mott boots ?)
Кто-нибудь здесь говорит по-русски? 
 ? ( ?)
Помогите! 
! ( !)
Осторожно! 
! ( !)
Доброе утро. 
Iуьйре дика хуьлда хьан. (U’yre dika hoolda han )
Добрый день. 
Де дика хуьлда хьан. (De dika hoolda han )
Добрый вечер. 
Суьйре дика хуьлда хьан. (‘’Soured dika hoolda han )
Доброй ночи.
Буьйса дика хуьлда хьан. (Bu’ysa dika hoolda han)
Спокойной ночи.
Буьйса декъал йог1ийла хьан. (Bu’ysa dekal yoghiyla han)
Я не понимаю.
Со ца кхетта. (So ca khetta)
Где находится туалет? 
? ( ?)

Проблемы[править]

Отстань! 
(‘д1авала’ )
Не трогай меня! 
(сон кулгаш ма эт !)
Я вызову милицию 
( )
Милиция! 
( !)
Держите вора! 
( !)
Мне нужна ваша помощь 
( )
Это срочно! 
( !)
Я заблудился 
( )
Я потерял свою сумку 
( )
Я потерял свой бумажник 
( )
Я болен 
( )
Я ранен 
(‘со цонгш ву’ )
Мне нужен врач 
( сон лор вез)
Можно от вас позвонить? 
( ?)

Числа[править]

цхьаъ — Tsha (Tez-Ha )
шиъ — Shi (shee)
кхоъ — Qo (koh)
диъ — Di ( )
пхиъ — Pkhi (pah-Kee)
ялх — Yalkh ( )
ворхI — Worh ( )
бархI — Barh ( )
исс — Iss ( )
10 
итт — Itt ( )
11 
цхьайтта — Tshaitta (Tez-Hai-Tah )
12 
шийтта — Shiitta ( )
13 
кхойтта — Qoitta (koyt )
14 
дейтта — Deitta ( )
15 
пхийтта — Pkhitta ( )
16 
ялхитта — Yalkhitta ( )
17 
вуьрхIитта — Vurhitta ( )
18 
берхIитта — Berhitta ( )
19 
ткъайоьссина — Tq’Aissana (Tookh-Ay-Sana )
20 
ткъа — Tq’a (Tookh-Ah )
21 
ткъе цхьаъ — Tq’a Tsha ( )
22 
ткъе шиь — Tq-ee Shi ( )
23 
ткъе кхоъ — Tq-ee Qo ( )
30 
ткъе итт — Tq’ee Itt ( )
40 
шовзткъа — Showtz Tq’qa ( )
50 
шобзткъе итт — Showtz Tq’ee Itt ( )
60 
кхузткъа — Quuz Tq’a ( )
70 
кхуз ткъе итт — Quuz Tq’ee Itt ( )
80 
доьзткъа — Dooz Tq’a ( )
90 
доьзткъе итт — Dooz Tq’ee Itt ( )
100 
бIе — Bee ( )
200 
ши бIе — Shi Bee ( )
300 
кхо бIе — Qo Bee ( )
1 000 
эзар — Ezar ( )
2 000 
шиъ эзар — Shi Ezar ( )
1 000 000 
мильон — Milyon ( )
1 000 000 000 
Milliyard ( )
1 000 000 000 000 
Trilyon ( )
номер 
( )
половина 
( )
меньше 
( )
больше 
( )

Время[править]

сейчас 
( )
позднее 
( )
раньше 
( )
утро 
( )
день 
( )
вечер 
( )
ночь 
( )
утром 
( )
днём 
( )
вечером 
( )
ночью 
( )
Часы[править]
час 
( )
два часа 
( )
три часа 
( )
четыре часа 
( )
пять часов 
( )
шесть часов 
( )
семь часов 
( )
восемь часов 
( )
девять часов 
( )
десять часов 
( )
одиннадцать часов 
( )
двенадцать часов 
( )
полдень 
( )
полночь 
( )
полчаса 
( )
Длительность[править]
_____ минута/минуты/минут 
_____ ( )
_____ день/дня/дней 
_____ ( )
_____ неделя/недели/недель 
_____ ( )
_____ месяц/месяца/месяцев 
_____ ( )
_____ год/года/лет 
_____ ( )
Дни недели[править]
сегодня 
( )
вчера 
( )
завтра 
( )
на этой неделе 
( )
на прошлой неделе 
( )
на следующей неделе 
( )
понедельник 
( )
вторник 
( )
среда 
( )
четверг 
( )
пятница 
( )
суббота 
( )
воскресенье 
( )
Месяцы[править]
январь 
( )
февраль 
( )
март 
( )
апрель 
( )
май 
( )
июнь 
( )
июль 
( )
август 
( )
сентябрь 
( )
октябрь 
( )
ноябрь 
( )
декабрь 
( )
Как писать время и число[править]

Цвета[править]

чёрный 
(1аьржа )
белый 
( )
серый 
( )
красный 
(‘ц1е’ )
синий 
( )
голубой 
( )
жёлтый 
(‘можа’ )
зелёный 
( )
оранжевый 
( )
фиолетовый 
( )
коричневый 
( )

Транспорт[править]

Автобус и поезд[править]
Сколько стоит билет в _____? 
( ?)
Один билет в _____, пожалуйста. 
( .)
Куда идёт этот поезд/автобус? 
( ?)
Где поезд/автобус до_____? 
( ?)
Этот поезд/автобус останавливается в _____? 
( ?)
Когда отходит поезд/автобус в _____ ? 
( ?)
Во сколько этот поезд/автобус приходит в_____? 
( ?)
Передвижения[править]
Как добраться до_____? 
( ?)
…автовокзала? 
( ?)
…аэропорта? 
( ?)
…вокзала? 
( ?)
…гостиницы _____? 
( ?)
…молодёжного общежития? 
( ?)
…русского консульства/посольства? 
( ?)
…центра? 
( ?)
Где есть много _____? 
( ?)
…баров? 
( ?)
…гостинц? 
( ?)
…достопримечательностей? 
( ?)
…ресторанов? 
( ?)
Пожалуйста, Вы можете показать на карте _____? 
( ?)
… улицу 
( )
Поверните направо 
( )
Поверните налево 
( )
к _____ 
( )
мимо _____ 
( )
перед ______ 
( )
Ищите ______ 
( )
перекрёсток 
( )
север 
( )
юг 
( )
восток 
( )
запад 
( )
вверх 
( )
вниз 
( )
Такси[править]
Такси! 
( !)
Довезите меня до _____, пожалуйста. 
( )
Сколько стоит доехать до _____? 
( ?)
Довезите меня туда, пожалуйста. 
( )

Ночлег[править]

У вас есть свободные комнаты? 
( )
Сколько стоит комната на одного человека/двух человек? 
( )
В этой комнате есть… 
( )
…простыни? 
( )
…ванная? 
( )
…телефон? 
( )
…телевизор? 
( )
Могу я сначала посмотреть комнату? 
( )
У вас есть что-нибудь потише? 
( )
…побольше? 
( )
…почище? 
( )
…подешевле? 
( )
Хорошо, я беру. 
( )
Я останусь на _____ ночь/ночи/ночей. 
( )
Вы можете предложить другую гостиницу? 
( )
У вас есть сейф? 
( )
…индивидуальные сейфы? 
( )
Завтрак/ужин включен? 
( )
Во сколько завтрак/ужин? 
( )
Уберите в моей комнате, пожалуйста. 
( )
Не могли бы вы разбудить меня в _____? 
( )
Дайте счёт. 
( )

Деньги[править]

Вы принимаете кредитные карты? 
 ? ( )
Не могли бы вы обменять мне деньги? 
 ? ( )
Где я могу обменять деньги? 
 ? ( )
Какой курс обмена? 
 ? ( )
Где здесь банкомат? 
 ? ( )

Еда[править]

Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста. 
( )
Могу я посмотреть меню? 
( )
Какое у вас фирменное блюдо? 
( )
Какое у вас местное фирменное блюдо? 
( )
Я вегетарианец/вегетарианка. 
( )
Я не ем свинину. 
( )
Я принимаю только кошерную пищу. 
( )
Сделайте, пожалуйста, поменьше жира. 
( )
завтрак 
( )
обед 
( )
ужин 
( )
Я хочу ____. 
( )
Я хочу блюдо с ____. 
( )
курица 
(котам)
говядина 
( )
рыба 
( )
свинина 
( )
колбаса 
( )
сыр 
( )
яйца 
( )
салат 
( )
(свежие) овощи 
( )
(свежие) фрукты 
( )
тост 
( )
макароны 
( )
рис 
( )
фасоль 
( )
гамбургер 
( )
бифстекс 
( )
грибы 
( )
апельсин 
( )
яблоко 
( )
банан 
( )
ананас 
( )
ягода 
( )
виноград 
( )
Дайте, пожалуйста, стакан _____? 
( )
Дайте, пожалуйста, чашку _____? 
( )
Дайте, пожалуйста, бутылку _____? 
( )
…кофе 
( )
…чая 
( )
…сока 
( )
…минеральной воды 
( )
…воды 
( )
…пива 
( )
…красного/белого вина 
( )
…водки 
( )
…виски 
( )
…рома 
( )
…газированной воды 
( )
…апельсинового сока 
( )
…колы 
( )
Дайте, пожалуйста ____. 
( )
соль 
( )
пелец 
( )
масло 
( )
Официант! 
( )
Я закончил. 
( )
Я наелся. 
( )
Это было великолепно. 
( )
Можете убрать со стола. 
( )
Дайте, пожалуйста, счёт. 
( )

Бары[править]

Вы продаёте алкогольные напитки? 
( )
Здесь есть официант? 
( )
Будьте добры, одно пиво/два пива. 
( )
Будьте добры, бокал красного/белого вина. 
( )
Будьте добры, одну пинту. 
( )
Будьте добры, одну бутылку. 
( )
Здесь есть буфет? 
( )
Ещё одну, пожалуйста. 
( )
Когда вы закрываетесь? 
( )

Покупки[править]

У вас есть это моего размера? 
( )
Сколько это стоит? 
( )
Это слишком дорого. 
( )
Вы примете _____? 
( )
дорого 
( )
дёшево 
( )
Я не могу себе этого позволить. 
( )
Я это не хочу. 
( )
Вы меня обманываете. 
( )
Мне это не интересно. 
( )
Хорошо, я возьму. 
( )
Дайте, пожалуйста, пакет. 
( )
У вас есть доставка (за границу)? 
( )
Давайте две. 
( )
Мне нужно… 
( )
…зубная паста. 
( )
…зубная шётка. 
( )
…тампоны. 
( )
…мыло 
( )
…шампунь 
( )
…аспирин (обезболивающее) 
( )
…лекарство от простуды 
( )
…лекарство от живота 
( )
…бритва 
( )
…зонтик 
( )
…лосьон от загара 
( )
…открытка 
( )
…почтовые марки 
( )
…батарейки 
( )
…бумага 
( )
…ручка 
( )
…книги на русском языке 
( )
…журналы на русском языке 
( )
…газета на русском языке 
( )
…англо-русский словарь 
( )

Вождение[править]

Я хочу взять машину напрокат. 
( )
Я могу взять страховку? 
( )
СТОП 
( )
одностороннее движение 
( )
уступите дорогу 
( )
парковки нет 
( )
ограничение скорости 
( )
заправка 
( )
бензин 
( )
дизельное топливо 
( )

Полиция[править]

Я ничего плохого не делал. 
( )
Мы друг друга не поняли. 
( )
Куда вы меня везёте? 
( )
Я арестован? 
( )
Я гражданин России. 
( )
Я хочу поговорить с посольством/консульством России. 
( )
Я хочу поговорить с адвокатом. 
( )
Я могу заплатить штраф сейчас? 
( )

«Приятного аппетита» на разных языках

Одним из ответов на вопрос «что объединяет всех людей на планете?» является еда. Где бы ни находился человек, он всегда будет хотеть кушать, а зачастую он будет делать это не один. А это значит, что очень полезным для любого из нас будет знание о том, как пожелать приятного аппетита человеку другой национальности в любой точке земного шара, тем самым добившись его расположения и удивив его хоть и небольшим, но все же знанием его языка.

Пожелание приятного аппетита, наряду с приветствием, благодарностью и извинением — это одна из горячих фраз, которую просто необходимо знать любому путешественнику, куда бы он ни отправился. Да что там путешественнику! Репутацию настоящего эрудита и полиглота можно получить, если каждый день удивлять своих близких за завтраком, обедом или ужином фразой на новом языке.

Именно эту возможность вы прямо сейчас получите. Перед вами «приятного аппетита» на 46-ти языках. 

Как желают приятного аппетита на разных языках

  1. По-английски — Enjoy your meal!
  2. По-албански — ju bëftë mirë ( Ю бефте мирэ)
  3. По-азербаджайнски -İştahalı olasınız (Нуш олсун!)
  4. По-арабски — Bil haná wal shifá ( ب الهناء والشفاء / بالهنا والشف)
  5. По-африкански — Bon eetlus (Бон иэтлас!)
  6. По-белорусски — Смачна есьці!
  7. По-болгарски — Добър апетит! (Dobãr apetit)
  8. На-валийском — bon archwaeth (Бон архвайз)
  9. По-венгерски — Jó étvágyat! (Ю эдвайот кивануут)
  10. По-вьетнамски — Chúc ngon miệng (Зуус ньям мьем)
  11. По-гавайски — E ʻai ka-ua (обращение к одному человеку), E ʻai ka-kou (обращение к нескольким людям)
  12. По-генуэзски — Bon pro’! (Бон про!)
  13. По-голландски — Smakelijk eten! Eet Smakelijk! (Эйт смакеляйк!)
  14. По-гречески — Kalí óreхi καλή όρεξη (кали ‘орэкси)
  15. По-датски — Velbekomme! (Вельбекомме!)
  16. На иврите — Be-teavon (Бэтэавон!) בתאבון
  17. По-индонезийски — Selamat makan!
  18. По-испански — Buen provecho! Buen apetito! (Бон аппетито!)
  19. По-итальянски — Buon appetito! (Бон аппетито!)
  20. На кхемерском — bon lyst (Бон лист)
  21. По-казахски — Ас болсын! (Ас болсын!)
  22. По-каталонски — Bon profit! (Бон профит!)
  23. По-китайски — 个饱 Gè bǎo («Ку бао» или «Чжу ни вэйкоу хао!»)
  24. По-корейски — 드세요 deuseyo (тысэё!)
  25. По-латышски — Labu apetiti!
  26. По-литовски — Gero apetito!/Skanaus!
  27. По-македонски — Пријатно јадење
  28. По-мальтийски — L-ikla t-tajba
  29. По-немецки — Guten Appetit!; Mahlzeit!
  30. По-норвежски — Vær så god! Vel bekomme!
  31. По-персидски — Nooshe jan ( نوشى جان) (Нуш е-джан!)
  32. По-польски — Smacz’nego! (Смачнего!)
  33. По-португальски — Bom apetite! (Бом апетитэ)
  34. По-румынски — Poftă bună (Пофта буна)
  35. По-русски — Приятного аппетита! (или «Кушать подано!» 🙂 )
  36. По-сербски — Пријатно! (Prijatno!)
  37. По-словацки — Dobrú chuť!
  38. По-турецки — Afiyet olsun! (Афиет олсун!)
  39. На украинском — Смачного!
  40. По-фински — Hyvää ruokahalua! (Хюваа Руокахалуа!)
  41. По-французски — Bon appétit!
  42. По-хорватски — Dobar tek! (Добар тек!)
  43. По-чешски — Dobrou chuť! (добрэу ‘хуч)
  44. По-шведски — Smaklig måltid! (Смок лиг Мол тид)
  45. По-эстонски — Head isu! (Хэад ису!)
  46. По-японски — Itadakimasu (いただきます ) (Итадакимас!)

Теперь вы можете отобедать с людьми почти в любой точке мира и при этом получить благосклонность своего собеседника. Ведь когда, если не во время еды, и как, если не пожеланием приятного аппетита, можно завязать новое знакомство или же укрепить старое.

! Не смогли прочитать и/или запомнить как сказать «Приятного аппетита» на том или ином языке? Не беда! Универсальное «БОН АППЕТИТ!» знакомо практически во всех странах и континентах.

Желаем Вам хорошего отдыха и приятного аппетита!

Поставщик готовых обедов — компания FoodStep (ФудСтеп)

приятного аппетита — с адыгейского на русский

См. также в других словарях:

  • Приятного аппетита — Bon Appetit …   Википедия

  • приятного аппетита — кушайте на здоровье, хлеб соль, хлеб да соль, хлеб и соль Словарь русских синонимов. приятного аппетита сущ., кол во синонимов: 5 • кушайте на здоровье (4) …   Словарь синонимов

  • приятного аппетита — Разг. Неизм. Пожелание тому, кто ест или начинает есть. «Вы уже ужинаете? Приятного аппетита!» – «Спасибо.» Алексей разместил на столике тарелки с закусками и, пожелав приятного аппетита, с достоинством удалился. (А. Адамов.) …   Учебный фразеологический словарь

  • Приятного аппетита — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • ПРИЯТНОГО АППЕТИТА (1961) — «ПРИЯТНОГО АППЕТИТА (новелла в киноальманахе «Совершенно серьезно»)», СССР, МОСФИЛЬМ, 1961, ч/б, 10 мин. Кинофельетон. Четвертая новелла киноальманаха «Совершенно серьезно». В ролях: Серафим Аникеев (см. АНИКЕЕВ Серафим Михайлович), Марина… …   Энциклопедия кино

  • ПРИЯТНОГО АППЕТИТА (1998) — «ПРИЯТНОГО АППЕТИТА», Россия, РОСТ, 1998, цв., 15 мин. Детский фильм. По мотивам рассказа Юза Алешковского. Увлекательный фильм для детей и их родителей о том, как мальчик, чтобы помирить поругавшихся родителей, обучается делать загадочное блюдо… …   Энциклопедия кино

  • ПРИЯТНОГО АППЕТИТА, ТЕЛЕВИЗОРЧИК — «ПРИЯТНОГО АППЕТИТА, ТЕЛЕВИЗОРЧИК!», Словакия Польша Казахстан, Б&РИК (Казахстан)/ОКО (Польша)/АТАН (Чехо Словакия), 1992, цв., 81 мин. Детская музыкальная фантастическая комедия. По одноименной книге П.Тчаска (Тшаска). Приключенческий фильм с… …   Энциклопедия кино

  • Приятного аппетита тебе подавиться! — пожелание хорошего аппетита …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • Совершенно серьёзно — Жанр комедия …   Википедия

  • Мафия (компьютерная игра) — Mafia: The City of Lost Heaven Разработчик Illusion Softworks Издатель Gathering of Developers Дата выпуска 29 августа 2002 Платформы …   Википедия

  • — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов


Leave a Reply