5 шаурм как правильно – А как правильно: пять шаурмов, шаурмей, шаурм, шаурмы или шаурма? может есть свои варианты?)) — Консервирование и выпечка сладостей

Правильно 5 шаурмей, шаурмов или как?

5 расчленёнок.

5 пирожков со всякой фигнёй

Правильно СЭС позвать!!!!

ешь по одной: 1 шаурма+1 шаурма и т. д.

5 порций шаурмы)

Купи 5 шаурмей — собери кошку…

Какая разница, от чего диорея..

Гы: ) Говори так: -Дайте мне одну шаверму и еще четыре ОНЫХ!

1\5 кошки+1\5 кошки+1\5 кошки+1\5 кошки+1\5 кошки

Пять пирогов с котятами.

Правильно —-В ленинград я больше не ездец. тьфу ты Не ездюк——

дайте мне 5 шаурмей, 5 шаурменей или 5 шаурм?

Шаурмов, канэшна!

Дайте мне шаурму, пять штук, жрать охота очень!

Пять кошек в тесте и с салатом….

надо сказать-э слыш человек подорвался и дал 5 этих штук

лучше так: Дайте мне набор пазлов, хочу собрать кошку

о-у, у вас шаурма, дайте мне 5 штучек плиз….))))))))))))

Ну ка, быстро мне 5 бутербродов!

Шаурма — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 29 августа 2019; проверки требуют 32 правки. Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 29 августа 2019; проверки требуют 32 правки.

Шаурма́ (араб. شاورما‎, ивр. ‏שווארמה‏‎) — ближневосточное (левантийское) блюдо из питы или лаваша, начинённого приготовленным на гриле, а затем рубленым мясом (баранина, курятина, реже — телятина, индюшатина) с добавлением специй, соусов и салата из свежих овощей

[1]. В немусульманских странах может встречаться и свинина. Употребляется без использования столовых приборов.

Несмотря на то, что в современных словарях русского языка встречается только вариант написания «шаурма»[2], в ряде регионов России, в зависимости от плотности расселения этнических диаспор, распространены также диалектные варианты «шаверма» и «шаварма». Согласно лингвисту Есении Павлоцки, поскольку слово «шаверма» не противоречит признакам нормы и удобнее фонетически (так как, в отличие от варианта «шаурма», не содержит стечения гласных), оно в будущем имеет шансы быть внесённым в лингвистические словари[3].

Слово «шаурма» — это арабское произношение турецкого слова çevirme [tʃeviɾˈme], означающего переворачивание, и обозначающее гриль («Reporter», Мохаммед Н. Аль Хан; «Персонал», 31 июля 2009 г., «Шаурма: арабский фаст-фуд». Gulfnews.com.)

Блюдо было доступно всем слоям населения и отличалось только мясом, остальная же начинка была без изменений.

В Османской империи, как минимум, еще в 17 веке кусочки мяса готовились на горизонтальном гриле, похожем на шашлык. Вертикальный гриль появился не позднее середины 19-го века. Город Бурса в современной Турции, обычно считается местом рождения döner kebap («поворачиваемого мяса») — мясной стружки из слоёного мяса, обжариваемого на вертикальном вертеле. [Isin, Priscilla Mary (15 May 2018). Bountiful Empire: A History of Ottoman Cuisine. Reaktion Books. ISBN 978-1-78023-939-2 — via Google Books]

Срезание поджаренного мяса с вертела

Для шаурмы выбирается мясо — баранина, индюшатина, говядина, курятина, иногда свинина. Мясо поджаривается по специальной технологии в предназначенных для этого вертикальных грилях. Куски нанизываются на вертикально расположенный вертел, вращающийся вокруг своей оси и относительно нагревательных элементов, расположенных вдоль вертела. По мере поджаривания мяса его срезают при помощи длинного ножа (или специальным электрическим дисковым ножом) тонкими кусочками, которые падают в поддон. Эти кусочки затем дополнительно измельчаются.

Вместе с мясом в начинку лаваша или питы добавляют соус (белый чесночный и редко красный томатный) и овощи (капусту и огурцы).

Страны в алфавитном порядке:

  • В Азербайджане шаурмой называют блюдо с белым кисло-сладким соусом и в лаваше, в то время как традиционная шаурма называется
    дёнер-кеба́б
    или просто дёнер (азерб. dönər) .
  • В Алжире похожее блюдо называется дене́р.
  • В Армении это блюдо называется карси-хоровац (шашлык по-карски). Шашлык по-карски представляет собой большой кусок мяса на вертеле, с которого постепенно срезают кусочки по мере приготовления и заворачивают их в псацах (тонкий пресный листовой «лаваш»).
  • В Бельгии используется название пита-дюрюм (фр. pita durum), или просто дю́рюм (от тур. dürüm «завёрнутый»), если начинка завёрнута в тонкий лаваш, или просто пита (фр. pita), если начинка кладётся в половинку питы.
  • В Болгарии используется название дюнер, хотя если исходить из рецептуры, то это блюдо ближе к греческому гиросу.
  • В Великобритании называют сокращенно кебаб от тур. döner kebab.
  • В Германии используется название дёнер-кеба́б (нем. Döner kebab), или просто Döner. Также используется название Schawarma. Иногда используется название дю́рюм (от тур. dürüm «завёрнутый»), если начинка завёрнута в тонкий лаваш; встречается и название турецкая пицца (нем. Türkische Pizza).
  • В Греции (включая Крит) мясо, приготовленное на вертикальном вертеле, называется гирос, а начинённая этим мясом пита — гирос пита.
  • В Израиле для того же блюда используется название шава́рма[4], но из-за отсутствия огласовок в обычном написании на иврите (ивр. ‏שווארמה‏‎) широко распространено прочтение шва́рма; арабы, живущие в Израиле, произносят его как шуа́рма. Подается в лепёшке-пите, в тонком лаваше — лафе, или французском багете. Коренные иерусалимцы называют лафу «эштану́р». Любимые приправы — хумус, тхина, «амба» (жидкая приправа из маринованного манго), острый схуг. Также кладется и/или подается отдельно картофель фри. В израильской шаурме полностью отсутствуют молочные составляющие в любом виде из соображений кашрута.
  • В Иране блюдо называют турецким кебабом (перс. کباب ترکی‎ [kabāb-e torki]).
  • В Казахстане используется название шаурма (встречается редко; шауырма на каз.), если начинка кладётся в половинку питы, и широко распространённое донер (донер-кебаб), если начинка заворачивается в лаваш.
  • В Кыргызстане в основном употребляется название шаурма.
  • Ливанское название для шаурмы — кубба́.
  • В Литве блюдо называется просто кеба́бас (лит. kebabas).
  • В Польше используется название ке́баб (от нем. Dönerkebab) с поправкой на польское ударение (всегда на предпоследний слог).
  • В России блюдо называется шаурма, в некоторых регионах, а также в просторечиии встречается вариант шаверма (вариант шаверма зафиксирован толковым словарём Т. Ф. Ефремовой).
  • В Румынии употребляется название шаорма или шоорма.
  • В Таджикистане в основном употребляется название шаурма.
  • В Туркменистане употребляются названия донер, реже шаурма.
  • В Узбекистане распространено название турк-кабоб; однако, обычно это означает приготовленный в тонком хлебце, как пита, а завернутый в лаваш часто называется просто лаваш. «Донар» подается как отдельное второе блюдо с гарниром.
  • Во Франции это блюдо называется кебаб (фр. le kebab) или шаварма (фр. chawarma).
  • В Чехии для этого блюда используется название ги́рос — греческого происхождения[5].

пять шаурмей или пять шаурм?

Шаурма — 5 штук

пять шаурмэнов….

Одна кошка в тесте!

Правильней сказать — срочно в гастрологию!

Смотри сколько на небе звездов, ты чего не звездов а звездей, неа звездулей

купи лучше чебуреки…

боишся, что- бы в гробу краснеть не пришлось?

5 шаурмяу плз=)

Как правильно?дайте 5 шаурмей или 5 шаурмов?

Четыре возьми

4 стандартных и одну с сыром…

дайте мне 4 и еще одну

дайте шаурму!! ! ещё дайте… . ещё дайте.. . ещё одну… . последнюю дайте!!!!

я вам пять пенаделй а вы мне пять шаургав

Правильно нужно не просить, а питаться.)

Привет армян, дай пять шаурмян.

я и таких словей не знаю

«Дайте мне две шаурмы. И еще три»?

эй чурка, дай мне пять хреновин из дохлой кошатины.

Пять порций шаурмы.

дайте мне шаурму пять штук)))

Дайте мне шаурму — 5 штук 🙂

Попросите пять штук шаурмы. А лучше никогда не ешьте эту гадость !

пять порций шаурмы

ДАЙТЕ МНЕ ШАУРмы ПЯТЬ ШТУК:)

Ой, НЕ давайте мне пять штук шаурмы!!! Я ее есть не буду)))

Дайте мне пять шаурмов. Мы Русские как скажем так и будет.

Правильно не покупать шаурму. Ни одной.

Как просклонять «шаурму» — Это Кавказ

Телефонная справочная служба «Гра-мо-тей», где дают консультации по русской грамматике, работает при Дагестанском центре русского языка и культуры около месяца. За это время сюда позвонили несколько десятков человек, и в центре считают, что это неплохой показатель для нового дела. Вопросы задают самые разные — не только по орфографии и пунктуации, как анонсировалось вначале, но и в области орфоэпии, семантики и этимологии.

Так, один из позвонивших спросил, как правильно писать: «аптека» или «оптика». Старший методист центра Радмила Омарова, отвечавшая на звонок, допускает, что это был тонкий троллинг. Зато другой радетель за чистоту русского языка вполне серьезно требовал ответа, почему в книгах встречается и «также», и «так же». Попытки объяснить, что это разные слова и выбор их зависит от контекста, ни к чему не привели. Звонивший очень расстроился — ему хотелось однозначности.

Как говорит Радмила, большинство вопросов касается слов, в которых ошибаются все носители языка — и русские, и нерусские.

— Пожалуй, единственный «дагестанский» случай касался выражения «же есть». Звонившие просили объяснить его происхождение и значение.

Выражение действительно является неким маркером, недаром же один из дагестанских ресторанов в Москве так и называется — «Жи есть!». Происхождение идиомы неясно, употребляется она в основном в среде малообразованной молодежи (и пародирующих ее интеллигентов) и считается фразой-паразитом. Синонимами можно считать «бывает же» и — в большей степени — «в натуре».

Несколько раз звонили предприниматели, обдумывающие рекламные объявления. И это особенно радует: ведь реклама поневоле транслирует ошибочное написание и словоупотребление прямо в мозг всех, кто не закален учебой на филфаке и штудированием словарей.

— Бизнесмена интересовало, как правильно написать: «При покупке трех шаурм (шаурмей, шаурмов?) четвертая — в подарок», — рассказывает методист. — Вопрос не простой, но слово довольно распространенное, его склонение обсуждалось на курсах повышения квалификации учителей, так что я знала мнение профессоров на этот счет. Поэтому сразу объяснила, что множественного числа у слова нет, нужно использовать вариант «при покупке трех порций шаурмы».

А вот со словом «манты» все наоборот — у него, как ни странно, есть и форма единственного числа, так что можно не прибегать к эвфемизмам: «Мне три мантышки, пожалуйста», — а смело требовать и три манта, и пять мантов.

Самые распространенные вопросы и ответы на них сотрудники центра распечатали на календариках, которые сегодня, в Международный день грамотности, волонтеры будут раздавать на центральной площади Махачкалы — между мэрией и зданием правительства, в пешеходной зоне, любимой студентами-прогульщиками.

Предлагаем и вам проверить свою грамотность и ответить на несколько вопросов, которые задают сотрудникам «Гра-мо-тея» чаще всего.

Илья Осетров, Саида Данилова

Leave a Reply